Page 168 - Jewish Book Annual Volume 11 (1952-1952)

Basic HTML Version

JEWI SH BOOK ANNUAL
162
ha-nes
, critical pamphlets which were printed in 1883, in which
Frischman attacked all the Hebrew literary idols and which aroused
considerable controversy in the Hebrew journals of the time.
At that time he began to translate Aaron Bernstein’s
Natur-
wissenschaftliche Volksbuecher
or
Yediot ha-teva.
He also published
in the magazine
Hci-tzefirah
a biography of Bernstein and an
account of his meetings with him. His excellent style, good taste
and variegated talents placed Frischman a t once in the forefront
of Hebrew literature. With the founding of Sokolow’s magazine,
Ha-asif
, and the appearance of the newspaper,
Ha-yom
, edited by
Cantor, Frischman became a professional Hebrew writer. In the
first two volumes of
Ha-asif
he published a series of lyric stories,
Otiyot Porchot
, various critical essays, and his
feuilleton
,
Ba-kol
,
mi-kol
,
kol.
In the newspaper
Ha-yom
, in which he worked from
the day of its appearance (in 1886) until its termination (1887),
he was revealed as a first-class
feuilletonist.
His many
feuilletons
which were published in this periodical succeeded in developing
the readers’ taste and in driving triviality out of Hebrew literature.
After the decease of
Ha-yom
, in the absence of a Hebrew journal
to publish his work, Frischman began to write Yiddish. He pub-
lished poems and a few stories in the magazine
Yiddishe folks-
blatt
, which appeared in St. Petersburg, and his lyric poem,
Ophir
,
which to this very day is regarded as one of the gems of Yiddish
poetry, appeared in Sholem Aleichem’s
Folks bibliotek.
At the beginning of the Nineties Frischman attended the uni-
versity of Breslau. On his return to Warsaw in 1893, he again
became active in Hebrew literature. He translated Lippert’s
Kulturgeschichte der Menschheit
as
Toldot hashlamat ha-adam
,
George Eliot’s
Daniel Deronda
, Schumacher’s
Veronica
, Lord
Byron’s
Cain
, the
Fairy Tales of Anderson
, the poems of Pushkin,
and Spielhagen’s
A u f der Duene
as
A l sefat ha-yam.
Achiasaf
published a volume of his writings dealing with literature and
Toshiyah published his selected writings.
In 1901 he was appointed by Achiasaf to edit the weekly
Ha-dor
which appeared only for one year. In 1904 Frischman
revived the newspaper at his own expense. In addition to
Ha-dor
Frischman edited the weekly
Ha-zman
and the monthly
Safrut
,
Reshafim
,
Ha-boker
,
Ha-tekufah
, and the publication,
Safrut
Ha-olam
, which A. J. Stybel founded. Stybel published many of
his translations from Shakespeare, Oscar Wilde, Byron, Heine,
Tagore, and Anatole France. On his anniversary in 1914 the
publishing house Merkaz published all his writings in ten
volumes, including his translation of Nietzsche’s
Thus Spake
Zarathustra
and a
Sefer Bikoret
, consisting of evaluative articles
concerning Frischman and his career (written by F. Lachover).