Page 39 - Jewish Book Annual Volume 14

Basic HTML Version

BLOCH ---- SHAKESPEARE IN HEBREW GARB
29
תירבעה, in םינזאמ, Tel Aviv, 5705 (1945), vol. 20, pp. 367-
371.
ירמ חיש . Hamlet’s Soliloquy “To be or not to be” (Act I I I ,
Scene 1). Translated from the German by Naphtali Poper
Krassensohn. In
יבכוכ
קחצי
, Wien, 1867, no. 22, p. 55.
ןנואתמה. Another translation of Hamlet’s soliloquy “To be or
not to be” (Act III , Scene 1), likewise from the German,
by Fabius Mieses. In his
תצבק
םיריש , Cracow, 1891, pp.
1
-
2
.
Othello
,
the Moor of Venice
לאיתיא
ישוכה
איצעניומ
. Translated by Isaac Edward Salkinson.
Preface by Perez Smolenskin. Vienna, 1874.
Republished with a new preface and under the t i t l e, ו לתו א
ישוכה
היצי ני ומ
, Tel Aviv, 1929. Reviewed in םינזאמ, June 26,
1930, vol. 2, no. 8, pp. 15-16. Act V, Scene 2 is reprinted in
ןונגסה
ירבעה
by Meir Krynski, Warsaw, 1910, vol. 1, cols.
873-878.
ולתוא. Translated by Nathan Alterman. Merhavia, 1950.
Macbeth
טבקמ תוזח השק
. A Hebrew translation of Schiller’s German
version by Isaac Barb. Drohobycz, 1883.
תבקמ. Translated and provided with a Hebrew version of
William Hazlitt’s essay on
Macbeth
by Harry S. Davidowitz.
Jerusalem, 1946.
תבקמ. Translated and provided with an Introduction and
notes by Ephraim Brauda. Jerusalem and Tel-Aviv, 1954.
תריש
תופשכמה . Translation of the Song of the Witches (Act
IV, Scene 1) by Benjamin N. Silk[iner]. In רארה, New York,
May 14, 1926, vol. 6, no. 24, pp. 454-455.
עטק
תבקממ . Translation of Act V, Scene 5, by Benjamin N.
Silkfiner]. In םיבותכ, Tel Aviv, 1927, vol. 1, no. 31, p. 3.
תבקמ. Translation of Act IV, by Saul Tchernichovski. In
יאנתסוב, Rechovoth, 1931, vol. 3, pp. 12-14.
King Lear
ךלמה ריל
. Translated by Samuel Loeb Gordon. Warsaw, 1899.
(
הקיתױלביב
תירבע
, vols. 61-62). Act III , Scene 2, republished
in Meir Krynski’s
ןונגסה
ירבעה
, Warsaw, 1910, vol. 1, col.
878-881.