Page 160 - Jewish Book Annual Volume 41

Basic HTML Version

Organization. Specifically aimed at university study and drama
workshops, cultural center groups and thea tre companies, the
series has won wide acclaim. Playwrights whose work has been
published in this framework include Haim Hazaz, Nissim Aloni,
Hanoch Levin, Leah Goldberg. A.B. Yeshoshua, Yosef Bar-
Yosef, Yehoshua Sobol and others. T he plays are each in tro ­
duced by a prom inen t expert on Hebrew dram a and are prin ted
in a handy format.
Since 1965, the Institute has sponsored an English-language
quarterly o f its own. Initially appearing as “Hebrew Book
Review,” and from 1975 on as “Modern Hebrew L itera tu re ,” it
contains book reviews, translations, critical essays, and general
information on the con temporary Hebrew literary scene. Its
readersh ip includes foreign publishers seeking up-to-date
information, teachers and students o f Hebrew litera tu re at un i­
versities and o the r study groups, as well as the general public of
non-Hebrew readers interested in Hebrew literature.
In a unique endeavor to compile information on the availability
o f translations, the Institute has established a bibliographic center
directed by Isaac Goldberg. T he cen ter provides up-to-date
information on all foreign-language translations o f Hebrew liter­
a tu re — prose and poetry, as well as articles and books on the sub­
jec t o f Hebrew literature published anywhere in the world. It
publishes twice yearly a “Bibliography o f C u rren t Transla tions,”
which also includes an index o f Hebrew-language titles. In the
course o f time — budgetary considerations perm itting — this
information will be concentrated in a single volume. In the
meantime, the Institute places all available material at the public’s
disposal, and is p repared to assist in the location o f rare transla­
tions and o the r relevant data. In 1975, the Institu te published a
bibliography o f all foreign-language translations o f complete
works, compiled by Yohai Goell.
In conclusion, we might say that, budgetary restrictions
notwithstanding, ou r plans fo r the fu tu re are numerous. Con­
stant efforts are made to launch new translations, and to establish
and consolidate contacts with foreign publishers, on whom ou r
work largely depends. Beyond the Institu te’s direc t function of
initiating and supporting translations o f Hebrew literature , its
work has served over the years to foster a general awareness of,
and responsiveness to, Hebrew literature in the literary world at
large. Witness the fact tha t 465 works o f Hebrew litera tu re in